このような非常に興味深い現象onomatopoeicの言葉や擬態語は、世界のほぼすべての言語で発生しますが、何らかの理由で母国語と外国語の両方がバイパスされることがよくあります。ロシア語のレッスンでは、これらの言葉は偶然に言及されています。これらの2つのグループには共通する特徴、例えば語の形成に関する問題があります。
興味深いことに、ほぼすべての品種世界の音をオノマトペの言葉に入れることができます。例は非常に簡単です - どんな子供も蜂の鳴り声や草の鳴き声、犬の吠え、羊のしみを表現します。確かに、さまざまな言語でこれはかなり異なっているように聞こえますが、これはこの現象の興味深い特徴です。
ロシア語の "コック"に相当するフランス語 - "ココリコ"、英語 - "コック・ア・ドゥードゥードゥー"。また、日本の猫の鳴き声は、イタリア語のようなものではありません。この理由は、元の音の形成の複雑な性質と考えられています。人間の音声装置は、ばかげた音、かすれ音、音飛び音、鳴動音の多様性を完全に伝えることができないため、音の特徴的な部分のみを基準にして、ほぼ模倣することが唯一の方法です。さらに、異なる人によって同じ音を主観的に知覚することもあります。それが理由です
英語での使用感それが広く使われているので、オノマトペは非常に興味深いものです。吹き鳴っている音 - 吹奏 - は、同様の意味を持つ名詞と動詞に渡されました。同じことがヒスの音に起こりました。そして、オノマトペに由来するそのような英語の言葉がたくさんあります。ところで、ロシア語では、擬音語が独立した品詞に変わるケースもありますが、そのほとんどはインターネットスラングに属しています。